Луцький журналіст пояснив, чому переклав історію Луцька латиницею

02 Квітня 2018, 12:59
Олександр Котис 4574
Олександр Котис

Журналіст із Луцька Олександр Котис переклав свою статтю, коротку історію Луцька, яка охоплює 1000 років історії за 10 абзаців, латиницею.  

Про це він повідомив журналістам Район.Луцьк. Стаття латиницею вийшла у понеділок, 2 квітня, на сайті Хроніки Любарта.

«Не можна не помітити, що дискусії про українську латинку періодично виринають в публічному просторі. І мені стало цікаво, як це буде виглядати, коли застосувати латинку до моєї улюбленої справи – історії Луцька», – поділився Котис.

Олександр Котис зазначив, що для перекладу використав так звану лучуківку – за прізвищем автора Івана Лучука на основі чеського правопису.

«Цей вибір зробив тільки через те, що він мені здався дуже колоритним через наявність чеських літер. Вивчаючи історію Луцька, я натрапляв на документи, написані руською (українською) мовою, але латинкою», – додав журналіст Котис.

Шматочок статті
Шматочок статті

За словами луцького журналіста, текст він не перекладав вручну, бо є онлайн-проект, перекладач, який дозволяє зробити це швидко, ще й із застосуванням різних видів правопису.

«Цим експериментом я зовсім ні до чого не закликаю. Не агітую за запровадження української латинки, однак і не протестую. Кирилиця і латиниця могли б просто бути сусідами», – підсумував Олександр Котис. 

Читайте також: Лучани 1926 року на світлинах Альтера Кацизне

 

Використання цього матеріалу без дозволу редакції «Район.Луцьк» заборонене. Авторські права захищені українським і міжнародним законодавством. Під «використанням» мається на увазі повна або часткова републікація цього матеріалу на сторінках інших інтернет-видань (окрім соціальних медіа). Щодо використання матеріалу телефонуйте +38 066 413 29 28 або пишіть на редакційну електронну адресу [email protected]

Коментар
20/04/2024 П'ятниця
19.04.2024
Афіша
  • Сьогодні
  • Завтра
  • Незабаром